广西万益律师事务所

东盟时事 | 越南8月20日重要新闻(中越双语)

万益资讯2025-08-21


PART.01

Tăng cường hợp tác giữa Quốc hội Việt Nam và Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc

不断推进越南国会与中国全国人大之间的合作关系


Trong khuôn khổ chuyến thăm và làm việc tại Trung Quốc, ngày 20/8, tại Bắc Kinh, Thượng tướng Trần Quang Phương, Ủy viên Trung ương Đảng, Phó Chủ tịch Quốc hội, Chủ tịch Nhóm Nghị sỹ Hữu nghị Việt Nam-Trung Quốc, đã hội kiến với ông Triệu Lạc Tế, Ủy viên Thường vụ Bộ Chính trị, Ủy viên trưởng Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc.

对中国进行工作访问期间,8月20日,越共中央委员、国会副主席、越中友好议员小组主席陈光方会见了中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长赵乐际。


image.gif

Phó Chủ tịch Quốc hội Trần Quang Phương (trái) hội kiến Ủy viên trưởng Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu Nhân dân Toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế. (Ảnh: Công Tuyên/TTXVN)越共中央委员、国会副主席、越中友好议员小组主席陈光方会见中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长赵乐际。图自越通社


Trong khuôn khổ chuyến thăm và làm việc tại Trung Quốc, ngày 20/8, tại Bắc Kinh, Thượng tướng Trần Quang Phương, Ủy viên Trung ương Đảng, Phó Chủ tịch Quốc hội, Chủ tịch Nhóm Nghị sỹ Hữu nghị Việt Nam-Trung Quốc, đã hội kiến với ông Triệu Lạc Tế, Ủy viên Thường vụ Bộ Chính trị, Ủy viên trưởng Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc.

越通社河内——越通社驻北京记者报道,对中国进行工作访问期间,8月20日,越共中央委员、国会副主席、越中友好议员小组主席陈光方会见了中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长赵乐际。


Tại cuộc tiếp, Phó Chủ tịch Quốc hội Trần Quang Phương đã chuyển lời thăm hỏi và lời chúc tốt đẹp của Tổng Bí thư Tô Lâm và các đồng chí Lãnh đạo chủ chốt của Việt Nam đến Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình và các nhà Lãnh đạo chủ chốt của Trung Quốc; đồng thời chuyển lời thăm hỏi và lời mời của Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đến Ủy viên trưởng Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế sớm sang thăm Việt Nam và đồng chủ trì Phiên họp lần thứ nhất Ủy ban hợp tác giữa Quốc hội Việt Nam và Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc.

会见中,越南国会副主席陈光方转达了越共中央总书记苏林及越南主要领导人向中共中央总书记、国家主席习近平和中国主要领导人致以亲切问候与美好祝愿;同时转达了国会主席陈清敏向中国全国人大常委会委员长赵乐际致以的问候与访越并共同主持越南国会与中国全国人大合作委员会第一次会议的邀请。


Đánh giá cao những tiến triển tốt đẹp trong quan hệ giữa hai Đảng, hai nước, cũng như giao lưu, hợp tác giữa Quốc hội Việt Nam và Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc thời gian qua, Phó Chủ tịch Quốc hội Trần Quang Phương khẳng định Việt Nam luôn coi trọng và ưu tiên hàng đầu cho việc phát triển quan hệ với Trung Quốc.

越南国会副主席陈光方高度评价两党、两国关系以及越南国会与中国全国人大之间交流与合作关系的积极进展。他同时强调,越南始终重视与中国加强双边关系,并将其视为优先事项之一。


Phó Chủ tịch Quốc hội Trần Quang Phương thông báo kết quả phát triển kinh tế-xã hội của Việt Nam thời gian qua, đồng thời cho biết Việt Nam đã ban hành 4 Nghị quyết chiến lược về thúc đẩy phát triển kinh tế, khoa học công nghệ-đổi mới sáng tạo, hội nhập quốc tế và hoàn thiện thể chế, xây dựng pháp luật. Việt Nam cũng đã sắp xếp đơn vị hành chính, các cơ quan nhà nước và tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp.

陈光方通报了越南近年来的经济社会发展成就,并透露越南已颁布四大战略决议,涉及推动经济发展、科技创新、国际融入以及完善体制和立法建设等内容。越南还在推进行政单位和国家机关重组,并开展两级地方政府。


Để thực hiện hiệu quả nhận thức chung cấp cao đạt được giữa Lãnh đạo cao nhất của hai Đảng và hai nước, Phó Chủ tịch Quốc hội Trần Quang Phương đề nghị cơ quan lập pháp hai nước tiếp tục phát huy tốt những thành quả hợp tác thời gian qua; tăng cường trao đổi kinh nghiệm giữa các cấp, các ủy ban chuyên môn, nhóm nghị sỹ hữu nghị và địa phương của hai nước trên các lĩnh vực như công tác lập pháp, giám sát, phòng chống tham nhũng, xây dựng nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa, quản trị quốc gia và quản lý xã hội để tạo thuận lợi hơn nữa cho việc kết nối hai nền kinh tế và thực hiện chiến lược phát triển giữa hai nước, xây dựng mô hình hợp tác toàn diện và sâu rộng giữa hai quốc gia, trong đó kết nối hạ tầng giao thông chiến lược, hợp tác đổi mới sáng tạo, khoa học công nghệ, kinh tế số, phát triển xanh.

为有效落实两党、两国最高领导人达成的高层共识,陈光方建议两国立法机构继续发挥近期取得的合作成果;加强各级、各专门委员会、友好议员小组及两国地方间的经验交流,涵盖立法工作、监督、反腐败、建设社会主义法治国家、国家治理与社会管理等领域,以进一步便利两国经济对接和发展战略的实施,构建全面、深入的合作模式,其中包括战略性交通基础设施对接、创新合作、科技合作、数字经济和绿色发展等。


image.gif

Quang cảnh buổi hội kiến. (Ảnh: Công Tuyên/TTXVN)双方会见现场。图自越通社


Trong không khí chân thành và hữu nghị, Ủy viên trưởng Triệu Lạc Tế chuyển lời thăm hỏi và lời chúc tốt đẹp nhất của Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình và các Lãnh đạo chủ chốt của Trung Quốc tới Tổng Bí thư Tô Lâm và các Lãnh đạo chủ chốt của Việt Nam; bày tỏ cảm ơn về lời thăm hỏi của Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn, đồng thời cho biết sẵn sàng nhận lời mời sớm sang thăm Việt Nam.

在真诚友好的气氛中,中国全国人大常委会委员长赵乐际转达了中共中央总书记、国家主席习近平及中国主要领导人向越共中央总书记苏林及越南主要领导人致以问候和美好祝愿;对国会主席陈清敏的问候表示感谢,同时表示愿意接受邀请尽早访越。


Ông Triệu Lạc Tế bày tỏ vui mừng trước những tiến triển tốt đẹp trong quan hệ giữa hai Đảng và hai nước thời gian qua, trong đó có quan hệ hợp tác giữa Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc và Quốc hội Việt Nam được nâng lên tầm cao mới. Ông chúc mừng Việt Nam ban hành các chính sách mới về thúc đẩy phát triển kinh tế, khoa học-công nghệ, hội nhập quốc tế, hoàn thiện thể chế, pháp luật và việc sắp xếp đơn vị hành chính, cơ quan nhà nước và tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp.

赵乐际为中国全国人大与越南国会关系乃至越中两党、两国合作近年来取得良好成果感到高兴,对越南颁布关于促进经济、科技、融入国际一体化、完善法律体制、国家行政单位重组、实施两级地方政府模式等的新政策表示祝贺。


Ủy viên trưởng Triệu Lạc Tế khẳng định Đảng và Nhà nước Trung Quốc luôn xác định phát triển quan hệ với Việt Nam là hướng ưu tiên trong chính sách ngoại giao láng giềng của mình, cũng như sẵn sàng cùng Việt Nam thực hiện tốt các thỏa thuận và nhận thức chung cấp cao đã đạt được.

中国全国人大常委会委员长赵乐际强调,中国党、国家始终将发展对越关系确定为周边外交政策中的优先方向,愿意与越南一道,落实好两国高层领导所达成的高度共识和协议。


Ông nói rõ Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc sẵn sàng đẩy mạnh và làm sâu sắc hơn nữa giao lưu hữu nghị và hợp tác thiết thực với Quốc hội Việt Nam, tăng cường trao đổi kinh nghiệm giữa các cấp, các ủy ban chuyên môn, nhóm nghị sỹ hữu nghị và địa phương của hai nước, góp phần thúc đẩy quan hệ Đối tác Hợp tác Chiến lược Toàn diện, Cộng đồng chia sẻ tương lai Trung Quốc-Việt Nam có ý nghĩa chiến lược và không ngừng phát triển trong thời gian tới.

赵乐际强调,中国全国人大愿同越南国会加强交流,就社会主义法治国家建设开展互学互鉴,为两国务实合作提供法律保障。


Trước đó, chiều 19/8, Phó Chủ tịch Quốc hội Trần Quang Phương và Đoàn công tác đã có cuộc làm việc với cán bộ, nhân viên Đại sứ quán Việt Nam tại Trung Quốc; gặp gỡ, lắng nghe và giải đáp nhiều ý kiến, kiến nghị của đại diện cộng đồng người Việt Nam đang sinh sống, học tập và làm việc tại Bắc Kinh./.

此前,8月19日下午,越南国会副主席陈光方率工作代表团造访越南驻华大使馆,并与大使馆干部馆员进行交谈。(完)



PART.02

Thu hút người tài từ chính sách thị thực

越南通过签证政策吸引人才,外国专家期待进一步提升竞争力


Các chuyên gia, doanh nhân nước ngoài kỳ vọng những thay đổi về chính sách thị thực và lao động nước ngoài gần đây của Việt Nam sẽ nâng cao năng lực cạnh tranh của Việt Nam và thu hút đầu tư nước ngoài, dù vẫn còn những vướng mắc cần được tháo gỡ. 

外国专家和商界人士认为,越南近期在签证及外劳政策方面的调整,有望提升国家竞争力、吸引更多外资,但仍有一些障碍亟待解决。


image.gif

Ủy viên Trung ương Đảng, Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư Nguyễn Chí Dũng cùng với Chủ tịch, Giám đốc điều hành (CEO) Nvidia Jensen Huang (Hoàng Nhân Huân) trong chuyến thăm Việt Nam vào tháng 12/2023. Ảnh: TTXVN.越共中央委员、计划投资部部长阮志勇与2023年12月 对越南进行访问的世界领先芯片制造和技术公司英伟达NVIDIA董事长兼总经理黄仁勋(Jensen Huang)。图自越通社

Các chuyên gia, doanh nhân nước ngoài kỳ vọng những thay đổi về chính sách thị thực và lao động nước ngoài gần đây của Việt Nam sẽ nâng cao năng lực cạnh tranh của Việt Nam và thu hút đầu tư nước ngoài, dù vẫn còn những vướng mắc cần được tháo gỡ.

越通社河内——外国专家和商界人士认为,越南近期在签证及外劳政策方面的调整,有望提升国家竞争力、吸引更多外资,但仍有一些障碍亟待解决。


Việt Nam đang trong giai đoạn phát triển, đặc biệt trong lĩnh vực chuyển đổi số và đổi mới sáng tạo. Nhu cầu về nguồn nhân lực chất lượng cao vì thế ngày càng cấp thiết.  Tuy nhiên chất lượng lao động trong nước cải thiện còn chậm, thậm chí trong khu vực FDI, tỉ lệ lao động có bằng cấp/chứng chỉ đã giảm từ 25,5% (2021) xuống còn gần 21,7% (2024). 

越南正处在发展关键阶段,尤其是在数字化转型与创新领域,对高素质人力资源的需求日益迫切。然而,国内劳动力素质提升速度仍较缓慢。即便在外商直接投资(FDI)领域,仅具备基础学历的劳动力比例也已从2021年的25.5%下降至2024年的21.7%。


Sẽ gia tăng sức hút với nhà đầu tư nước ngoài   

优化营商环境,吸引更多外资


Gần đây, Chính phủ đã chủ động đưa ra nhiều chính sách để giải quyết thách thức thiếu nhân sự chất lượng cho các ngành.  Nổi bật là nghị định số 219 về người lao động nước ngoài làm việc tại Việt Nam và nghị định số 221 về việc miễn thị thực có thời hạn cho người nước ngoài thuộc diện đối tượng đặc biệt cần ưu đãi phục vụ phát triển kinh tế - xã hội.

为应对高素质人才短缺的挑战,越南政府近年来积极出台多项政策,包括关于外国人在越工作的第219号法令,以及为服务社会经济发展所需的外国人提供临时签证豁免的第221号法令。


Đây được coi là những cải cách đáng chú ý nhằm thu hút, giữ chân nhân tài quốc tế và giúp Việt Nam bắt nhịp nhanh hơn với nền kinh tế công nghệ cao. Các chính sách mới này nhận được sự quan tâm lớn từ cộng đồng chuyên gia và nhà đầu tư.

这些改革举措被视为具有重要意义,旨在吸引并留住国际人才,助力越南更快迈向高科技经济。新政策也受到专家和投资者的高度关注。


Ông Andrew Goledzinowski, cựu Đại sứ Úc tại Việt Nam, chuyên gia tư vấn chiến lược cho các tổ chức, đánh giá các chính sách về thị thực được ban hành gần đây là động thái rất tích cực và đáng hoan nghênh.

前澳大利亚驻越南大使、战略顾问安德鲁·戈莱兹诺夫斯基(Andrew Goledzinowski)表示,越南最新推出的签证政策是一项积极且受欢迎的举措。


Mặc dù Việt Nam sẽ tự đào tạo được các nhà khoa học, kỹ thuật viên, học giả và quản lý có trình độ cao theo thời gian, nhưng việc chuyển đổi sang nền kinh tế công nghệ cao phức tạp hơn không thể chờ đợi.

他指出,尽管越南将逐步培养本土的高素质科学家、技术人员、学者及管理人员,但向高科技经济转型的过程更为复杂,无法等待。


"Việt Nam là một nền kinh tế mở và đang trong quá trình chuyển đổi, do đó cần liên tục có những chuyên gia nước ngoài có kỹ năng để hỗ trợ quá trình này", ông Andrew nói với Tuổi Trẻ.

安德鲁说:“越南是开放型经济体,正处在转型过程中,因此需要不断引进高素质外国专家来支持这一进程。”


Trong khi đó, ông Kim Nyoun Ho, chủ tịch Hiệp hội Thương mại Hàn Quốc tại Việt Nam (KOCHAM), đánh giá nghị định 219 là "một bước ngoặt đáng kể trong việc tháo gỡ những khó khăn mà doanh nghiệp đã gặp phải suốt thời gian qua". Nghị định này đã rút ngắn thời gian cấp giấy phép lao động và mở rộng đối tượng được miễn giấy phép.

越南韩国商会(KOCHAM)会长金牛浩(Kim Nyoun Ho)则评价,第219号法令是解决企业过去所面临困难的重要转折点。该法令缩短了工作许可证审批时间,并扩大了免办许可证的对象范围。


Điều này giúp đơn giản hóa đáng kể thủ tục hành chính, nâng cao hiệu quả quản lý nhân sự và hỗ trợ doanh nghiệp đẩy nhanh tiến độ triển khai kế hoạch kinh doanh. "Những thay đổi này sẽ là tín hiệu tích cực, góp phần gia tăng sức hút của môi trường đầu tư Việt Nam đối với cộng đồng doanh nghiệp quốc tế", ông Kim nhận định.

这将显著简化行政程序,提高人力资源管理效率,帮助企业加快商业计划实施。“这些变化释放出积极信号,有助于提升越南投资环境在国际商界的吸引力,” 金牛浩表示。


Nên xem xét cấp thẻ tạm trú dài hạn?  

是否应考虑发放长期居留证?


Dù vậy, các chuyên gia cũng chỉ ra những khía cạnh cần được cải thiện để tối đa hóa hiệu quả của các chính sách, bao gồm tính dài hạn của giấy phép cư trú.

尽管如此,专家也指出,为实现政策效果最大化,越南还需在若干方面加以改进,其中包括居留许可的期限问题。


Doanh nhân Timen Swijtink, nhà sáng lập kiêm Giám đốc điều hành Lacàph, người đã sinh sống tại Việt Nam 18 năm, cho biết Việt Nam đang thúc đẩy những cải cách chính sách quan trọng, trong đó có việc tạo điều kiện thuận lợi để thu hút và giữ chân nhân tài quốc tế. Điều này sẽ góp phần giúp Việt Nam thực hiện mục tiêu hiện đại hóa, cũng như duy trì năng lực cạnh tranh ở khu vực và trên toàn cầu.

在越南生活18年的企业家、Lacàph创始人兼首席执行官蒂门•斯维京克(Timen Swijtink)表示,越南正在推进重要的政策改革,包括创造有利条件吸引和留住国际人才,这将有助于越南实现现代化,保持其在地区和全球的竞争力。


Theo ông Timen Swijtink (doanh nhân), việc có thẻ tạm trú hai năm chưa bao giờ là vấn đề dù đã sống và kinh doanh ở Việt Nam 18 năm. Tuy nhiên, với người nước ngoài khác, đây có thể là yếu tố cân nhắc khi quyết định cam kết nguồn vốn dài hạn.  

蒂门·斯维京克表示,虽然他在越南生活经营18年,持有两年期临时居留卡从未成为问题,但对其他外国人而言,这可能是决定是否进行长期投资的一个因素。


Do vậy, ông Hong Sun (chuyên gia), đề xuất Việt Nam nên xem xét phát hành thẻ định cư hoặc tạm trú dài hạn từ 10 - 20 năm cho các nhà đầu tư quy mô lớn, kèm theo các tiêu chí cụ thể để khuyến khích gắn bó lâu dài.

专家建议,越南应考虑向重要投资者发放10至20年的永久或临时居留证,并制定具体标准以鼓励长期投资。


Đồng thời, tính linh hoạt trong áp dụng quy tắc mới cũng được nhắc đến. 

此外,新政策的灵活性也受到关注。


Theo ông Andrew Goledzinowski, việc áp dụng các quy tắc mới linh hoạt đến mức nào vẫn chưa rõ ràng, nhưng có thể khá hạn chế. Chẳng hạn, loại thẻ miễn thị thực đặc biệt (SVEC) có thể áp dụng cho các cầu thủ bóng đá ưu tú, nhưng chỉ giới hạn trong top 100 cầu thủ hàng đầu thế giới.

安德鲁·戈莱兹诺夫斯基指出,目前尚不清楚新规的实际灵活程度,但可能仍较为有限。例如,特殊签证豁免卡(SVEC)可能仅适用于世界排名前100的精英足球运动员。


"Nếu quy tắc này được áp dụng cho Câu lạc bộ bóng đá Manchester United, chỉ ba cầu thủ sẽ đủ điều kiện và phần còn lại sẽ bị loại. Hy vọng rằng các quy tắc mới sẽ được áp dụng theo cách tối đa hóa lợi ích cho Việt Nam", ông Andrew chia sẻ.

“如果这条规则适用于曼联俱乐部,那么只有三名球员符合资格,其余球员则无法享受这一政策。希望新规能以最大限度符合越南利益的方式实施,”安德鲁说。


Ngoài ra, theo các chuyên gia, cần có hướng dẫn cụ thể để tránh tình trạng mỗi cấp xử lý hiểu và áp dụng khác nhau trong quá trình thực thi. Ông Kim Nyoun Ho cho rằng Việt Nam nên tăng tính linh hoạt trong thủ tục cấp thị thực cho nhân lực thuộc các lĩnh vực chuyên môn đặc thù, bổ sung chính sách ưu đãi dành cho lao động kỹ thuật cao.

专家还指出,需制定具体实施指南,避免各级审批单位在理解和执行过程中出现不一致。金牛浩强调,越南应提高专业领域人才签证程序的灵活性,并补充针对高技能人才的优惠政策。


"Bên cạnh đó, việc đảm bảo sự nhất quán trong việc áp dụng và giải thích các quy định pháp luật cũng là yếu tố then chốt nhằm tạo sự minh bạch và niềm tin cho doanh nghiệp", ông Kim Nyoun Ho nói.

“此外,确保法律法规在执行和解释上的一致性,也是为企业营造透明和可信环境的关键,”他补充道。(完)

END

供稿 翻译 | 远洋贸易促进有限公司

校对 审核 | 广西万益(北京)律师事务所



广西万益(北京)律师事务所简介

广西万益(北京)律师事务所依托北京作为国家政治中心、国际交往中心的地位优势及广西作为面向东盟国家桥头堡的地缘优势,专注构建链接东盟及RCEP成员国跨境法律服务的专业化平台。借助万益一体化管理优势,统筹万益国内及新加坡、马来西亚等9家办公室的成熟资源,致力于为客户提供跨境投融资、国际贸易、海事海商、跨境争议解决、债务清收整合、域外判决与仲裁的承认与执行等领域的高效、优质法律服务。

万益律师大多具有国内外知名法学院教育背景及丰富法律服务经验,通过协同管理机制,可根据客户需求及项目特性快速组建跨地域、跨专业的复合型专项项目服务团队。万益(北京)律师事务所将秉承万益“客户至上”的服务宗旨及“追求卓越、共建共享”的文化理念,持续关注客户需求,强化国内和跨境法律服务的深度与广度,为广大客户发展壮大及风险规避提供更具前瞻性的法律事务解决方案。

fb712b81a5d2613273e9f2621dd1662.jpg
image.png

万益资讯
东盟时事 | 越南8月22日重要新闻(中越双语)
PART.01LầnđầutiênramắtBảngxếphạngTop30TậpđoànĐầutưChiếnlượcViệtNam2025年越南投资集团30强榜单出炉Ngày21/8,CôngtycổphầnBáocáoĐánhgiáViệtNam(VietnamReport)chínhthứccôngbốTop30TậpđoànĐầutưChiếnlượcViệtNamnăm2025.ĐâylàbảngxếphạngcótêngọiviếttắtlàALPHA30-tônvinhnhữngtậpđoànkhôngchỉđạthiệuquảvượttrộimàcòncókhảnăngkiếntạohệsinhthái,nângchuẩnquảntrịvàthúcđẩycácmôhìnhtăngtrưởngbềnvữngcủanềnkinhtế.越南评估报告股份公司(VietnamReport)21日发布2025年越南投资集团30强榜单(ALPHA30),这些集团不仅取得卓越经营成效,还具备构建生态系统、提升治理标准、推动经济可持续发展模式等的能力。Ngày21/8,CôngtycổphầnBáocáoĐánhgiáViệtNam(VietnamReport)chínhthứccôngbốTop30TậpđoànĐầutưChiếnlượcViệtNamnăm2025.ĐâylàbảngxếphạngcótêngọiviếttắtlàALPHA30-tônvinhnhữngtậpđoànkhôngchỉđạthiệuquảvượttrộimàcòncókhảnăngkiếntạohệsinhthái,nângchuẩnquảntrịvàthúcđẩycácmôhìnhtăngtrưởngbềnvữngcủanềnkinhtế.越通社河内——越南评估报告股份公司(VietnamReport)21日发布2025年越南投资集团30强榜单(ALPHA30),这些集团不仅取得卓越经营成效,还具备构建生态系统、提升治理标准、推动经济可持续发展模式等的能力。10doanhnghiệpđứngđầuBảngxếphạngALPHA30gồmcó:CôngtycổphầnFPT2,CôngtycổphầnTậpđoànPAN,CôngtycổphầnTậpđoànSovico,TậpđoànCôngnghiệp-ViễnthôngQuânđội,CôngtyCPTậpđoànMasan,CôngtycổphầnGemadept,CôngtyTNHHMTVTổngCôngtyTânCảngSàiGòn,CôngtyCPĐầutưThếGiớiDiĐộng,TậpđoànVingroup-CôngtyCPvàCôngtycổphầnChứngkhoánSSI.ALPHA30前十名包括:FPT2、PAN、Sovico、Viettel、Masan、Gemadept、西贡新港总公司、移动世界集团、Vingroup集团股份公司以及SSI证券公司。ÔngVũĐăngVinh,TổnggiámđốcVietnamReportchobiết,phươngphápluậncủaALPHA30đượcxâydựngdựatrênkhungphântích3trụcột,gồm:hiệuquảđầutưvàtàichính;quảntrịvàsứcbật;tầmảnhhưởngvànănglựclãnhđạo-vớisựthamvấncủacácchuyêngiatrongvàngoàinước,bảođảmtínhkháchquanvàchiềusâucủaxếphạng.VietnamReport总经理武登荣表示,ALPHA30基于投资与财务效率、治理与韧性、影响力与领导力三大核心维度,并在国内外专家的参与下构建,确保排名的科学与客观性。Vềquymô,ALPHA30sởhữutổngtàisảngần2,43triệutỷđồng,sửdụnggần540nghìnlaođộng,tạoratổngdoanhthuhơn1,1triệutỷđồng,tươngđươngkhoảng9,5%GDPdanhnghĩaViệtNamnăm2024.Đặcbiệt,quymôtổngtàisảntrungbìnhcủamỗidoanhnghiệpALPHA30đạtkhoảng81.022tỷđồngtàisản,gấp3,6lầnquymôtrungbìnhcủanhómdoanhnghiệptiệmcận,khẳngđịnhvịthếvàtầmvócvượttrộicủa30tậpđoàncótêntrongdanhsách.数据显示,入榜30家集团合计总资产约2.43千万亿越盾,创造约54万个就业机会和超过1.1千万亿越盾营业收入,相当于2024年越南名义GDP的9.5%。每家企业平均资产约81万亿越盾,是接近ALPHA30企业群体的3.6倍,凸显其领先地位。Vềhiệuquảtàichính,dùtốcđộtăngtrưởngdoanhthukép(CAGR)giaiđoạn2020-2024củanhómALPHA30ởmức11,6%,thấphơnsovớităngtrưởngGDPdanhnghĩalà16,3%,nhưngđiềunàyẩnchứaýnghĩavềcâuchuyệntrưởngthànhvàcáccuộctáicấutrúcquyếtliệt.Nhiềutậpđoànđãchủđộngthoáivốnkhỏicácmảngkinhdoanhcóquymôlớnnhưngbiênlợinhuậnthấpđểtậptrungvàocáclĩnhvựccóchấtlượngtăngtrưởngcaohơntrongtươnglai.尽管2020—2024年复合年均收入增长率仅为11.6%,低于GDP名义增速16.3%,但也反映出企业在重组与升级方面的努力。许多集团已主动退出低利润业务,专注于高质量增长领域。Tuynhiên,theoôngVũĐăngVinh,đằngsaubứctranhtăngtrưởngđầyấntượngvẫncònnhữngtháchthứcmangtínhhệthốngnhưkhungpháplýchưatheokịpthựctiễnkinhdoanhphứctạp;sựthiếuminhbạchvàhạnchếvềnănglựcquảntrịlàmgiảmniềmtintừcácnhàđầutư;cuộccạnhtranhkhốcliệtđểthuhútvàgiữchânnhântài…Saubathậpkỷpháttriểnnhờlợithếlaođộnggiárẻ,thuhútFDIgiacôngvàkhaitháctàinguyên,môhìnhtăngtrưởngnàyđangdầnbộclộgiớihạn.Tháchthứcvềnăngsuất,sựcạnhtranhgaygắttrongkhuvựcvàyêucầudịchchuyểnlênchuỗigiátrịcaohơnđòihỏiViệtNamphảitìmkiếmnhữngđộnglựctăngtrưởngmới-chấtlượnghơn,bềnvữnghơnvàtựchủhơn.然而,武登荣指出,挑战依然存在,如法律框架滞后、透明度不足、人才竞争激烈。在依赖低成本劳动力、吸引加工贸易型FDI和资源开发三十年后,越南传统增长模式开始暴露出不足之处,亟需质量更高、可持续性更强、自主性更大的新增长动力。LễcôngbốTop30TậpđoànĐầutưChiếnlượcViệtNamnăm2025sẽđượcVietnamReportvàBáoVietNamNettổchứclầnđầutiênvàotháng10/2025tạiTP.HàNội,trongkhuônkhổlễvinhdanhTop500DoanhnghiệplợinhuậntốtnhấtViệtNamtrong6thángđầunămnayđạt113,8tỷUSD,tăng19,9%sovớicùngkỳnămngoái.会见中,双方对越中关系的积极发展表示高兴。去年双边贸易额达2052亿美元,同比增长19.3%;今年上半年达1138亿美元,同比增长19.9%。HợptácgiữacácđịaphươngcủaViệtNamvớitỉnhTứXuyêncũngđạtnhiềutiếntriểnnổibật,vớithươngmạisongphươngnăm2024đạttrên14tỷUSD,tăng30,1%;trong5thángđầunămnayđạttrên6,6tỷUSD,tăng18,7%sovớicùngkỳnămngoái,manglạilợiíchthiếtthựcchocảhaibên.越南各地方与四川省合作也取得显著进展,2024年双边贸易额超140亿美元,同比增长30.1%;今年前5月,双边贸易额达66多亿美元,同比增长18.7%,为双方带来切实利益。PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngkhẳngđịnhViệtNamluôncoitrọngvàưutiênpháttriểnquanhệlánggiềnghữunghị,quanhệĐốitácHợptácChiếnlượcToàndiệnViệtNam-TrungQuốcvàCộngđồngchiasẻtươnglaiViệtNam-TrungQuốc.陈光方强调,越南一向重视并优先发展越中睦邻友好关系和越中全面战略合作伙伴关系以及越中命运共同体。Vềhợptácthờigiantới,PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngmongmuốntỉnhTứXuyêntiếptụcthựchiệnnhậnthứcchungcấpcao,nhấtlàkếtquảcácchuyếnthămsongphươngvàtraođổi,tiếpxúcgầnđâygiữalãnhđạocaonhấtcủahaiĐảng,haiNhànước;tăngcườnghơnnữaquanhệgiaolưu,hợptácvớicácbộ,ngànhvàđịaphươngcủaViệtNam;hoannghênhlãnhđạochủchốttỉnhTứXuyênthămvàthiếtlậpquanhệhữunghịvớicácđịaphươngcủaViệtNam;hoannghênhcơquanlậpphápcủatỉnhTứXuyêntăngcườnggiaolưu,hợptácvớicáccơquancủaQuốchộivàHộiđồngnhândâncáctỉnhcủaViệtNam.至于今后合作方向,陈光方希望四川省继续落实两国高层共识,特别是近期两党两国高层领导人互访与接触取得的成果,进一步加强与越南各部委、行业和地方的交流与合作,欢迎四川省骨干领导对越南各地方进行访问并建立友好关系,欢迎四川省立法机关加强与越南国会和各省人民议会加强交流与合作。PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngđềnghịhaibênđẩymạnhhợptácthựcchấttrêncáclĩnhvực:kinhtếxanh,kinhtếtuầnhoàn,kinhtếsố,kinhtếtầmthấp,giáodục,đàotạo,thươngmạivàđầutư,côngnghiệpchếtạovàcôngnghệcao,hạtầnggiaothông-logistics,nhấtlàvềđườngsắt,cảngbiển,nôngnghiệpcôngnghệcao...,quađótậndụngtốthơnnữatiềmnăngpháttriểncủahaibên.陈光方建议双方大力推进在绿色经济、循环经济、数字经济、低空经济、教育培训、贸易投资、制造业、高科技、交通基础设施、物流尤其是铁路、海港、高科技农业等领域的务实合作,更好挖掘双方发展潜力。PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngđềnghịtỉnhTứXuyêntăngcườnghợptácvềdisản,vănhóa,dulịch,mởrộnghọcbổngvàtạođiềukiệnthuậnlợichohọcsinh,sinhviênViệtNamhọctập,nghiêncứutạicáctrườngđạihọchàngđầucủatỉnh.PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngcũngđềnghịchínhquyềntỉnhTứXuyênphốihợpchặtchẽvàtạođiềukiệnthuậnlợiđểTổngLãnhsựquánViệtNamtạiTrùngKhánh,baogồmtỉnhTứXuyên,hoànthànhtốtnhiệmvụlàcầunốigiaolưu,hợptácgiữatỉnhTứXuyênvàcácbộ,ngành,địaphươngcủaViệtNam.陈光方建议四川省加强在遗产、文化、旅游等领域的合作,增加奖学金名额,为越南学生和大学生到四川省一流大学学习和研究创造良好条件。他希望四川政府与越南驻重庆总领事馆密切配合,为总领事馆有效发挥四川与越南各部门和地方之间合作桥梁作用提供便利。PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngvàđoàncôngtácthamquanmộtsốđịađiểmlịchsửtạiThànhĐô,TứXuyên.(Ảnh:CôngTuyên/TTXVN)陈光方一行已参观并了解四川省“人大代表之家”模式。图自越通社BíthưTỉnhủyTứXuyênVươngHiểuHuyđánhgiáđâylàchuyếnthămcóýnghĩaquantrọnggópphầnthúcđẩyquanhệhợptáccủatỉnhTứXuyênvớicácđịaphươngcủaViệtNamtrongthờigiantới.王晓晖认为,此访具有重要意义,致力于促进四川省与越南各地方未来合作关系。BíthưTỉnhủyVươngHiểuHuykhẳngđịnhtỉnhTứXuyêncoitrọngquanhệhợptáchữunghịvớicácbộ,ngànhvàđịaphươngcủaViệtNam;sẵnsàngcùngvớicácbộ,ngànhvàđịaphươngcủaViệtNamthựchiệntốtnhậnthứcchungcủalãnhđạocấpcaohaiĐảng,haiNhànước.王晓晖强调,四川省重视与越南各部门、行业和地方的友好合作关系,愿与越南各部门、行业和地方一道,切实落实好两党两国高层领导人所达成的共同共识。PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhương,BíthưTỉnhủyVươngHiểuHuynhấnmạnhtỉnhTứXuyênsẽtíchcựcphốihợpvớicácbộ,ngành,địaphươngcủaViệtNam;tăngcườngtraođổiđoàncáccấp,nângcaohiệuquảhợptácthựcchất,khuyếnkhíchgiaolưunhândân,gópphầntíchcựccủngcốquanhệĐốitácHợptácChiếnlượcToàndiệnViệtNam-TrungQuốcvàCộngđồngchiasẻtươnglaiViệtNam-TrungQuốccóýnghĩachiếnlược.他强调,四川省将同越南各部门、行业和地方积极协调与配合,加强各阶级代表团的互访,提升务实合作成效,鼓励民间交流,为巩固越中全面战略合作伙伴关系和构建具有战略意义的越中命运共同体作出积极贡献。TrongkhuônkhổchuyếnthămvàlàmviệctạiTứXuyên,PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngvàĐoàncôngtácđãđếnthămvàtìmhiểumôhình“NgôinhàĐạibiểuNhânđại”củatỉnhTứXuyên,nơigắnkết,gặpgỡgiữacửtrivàđạibiểuNhânđạiđịaphương;đồngthờithamquankhảosátmộtsốcơsởvănhóa,lịchsửvàkinhtếtrênđịabàn…/.在访问四川省期间,陈光方一行已参观并了解四川省“人大代表之家”模式,同时参观当地部分文化、历史和经济场所。(完)END供稿翻译|远洋贸易促进有限公司校对审核|广西万益(北京)律师事务所广西万益(北京)律师事务所简介广西万益(北京)律师事务所依托北京作为国家政治中心、国际交往中心的地位优势及广西作为面向东盟国家桥头堡的地缘优势,专注构建链接东盟及RCEP成员国跨境法律服务的专业化平台。借助万益一体化管理优势,统筹万益国内及新加坡、马来西亚等9家办公室的成熟资源,致力于为客户提供跨境投融资、国际贸易、海事海商、跨境争议解决、债务清收整合、域外判决与仲裁的承认与执行等领域的高效、优质法律服务。万益律师大多具有国内外知名法学院教育背景及丰富法律服务经验,通过协同管理机制,可根据客户需求及项目特性快速组建跨地域、跨专业的复合型专项项目服务团队。万益(北京)律师事务所将秉承万益“客户至上”的服务宗旨及“追求卓越、共建共享”的文化理念,持续关注客户需求,强化国内和跨境法律服务的深度与广度,为广大客户发展壮大及风险规避提供更具前瞻性的法律事务解决方案。
更多
在越南投资开设企业,需要注意什么法律问题?(九十三)
近年来,越南经济保持较快增长,近十年GDP平均增速在6-7%左右,远高出全球平均增长水平,是亚洲地区近20年除了中国经济增速最快的国家。为更有效地吸引外国投资,越南政府采取了一系列新措施,包括:减少外国投资者的成本开支,提高外资企业竞争力和经营效益;简化外国投资者申请投资手续;对产品出口比例高、出口产品生产中使用越南原材料多和使用越南劳动力多的外资企业实行优惠政策等。越南也因此受到了投资者的广泛关注,与印度、印度尼西亚一起,被投资者公认为东南亚最值得投资的三大区域。Nămtínhthuếlàgì?Kỳtínhthuếlàgì?什么是纳税年度?什么是纳税期?Thamvấnbởi:LuậtsưNguyễnĐứcHùng由阮德雄律师提供咨询Nộpthuếlàmộttrongnhữngnghĩavụmàcôngdânphảithựchiện.Khicánhân/tổchứcthựchiệnviệcđóngthuếthìphảithựchiệntheokỳtínhthuếđượcphápluậtquyđịnh.Vậynămtínhthuếlàgì?Vàkỳtínhthuếlàgì?纳税是公民必须履行的义务之一。当个人或组织履行纳税义务时,必须按照法律规定的纳税期执行。那么,什么是纳税年度?什么是纳税期?1.Nămtínhthuếlàgì?什么是纳税年度?Phápluậtvềthuếcũngnhưcácvănbảnphápluậtliênquanhiệnnaykhôngcóquyđịnhhaygiảithíchvềnămtínhthuếmàthườngsửdụngthuậtngữkỳtínhthuế.现行关于税务的法律及相关法律文件中并未对纳税年度做出规定或解释,而通常使用“纳税期”这一术语。2.Kỳtínhthuếlàgì?什么是纳税期?Theoquyđịnhtạikhoản6Điều3LuậtQuảnlýthuếsố38/2019/QH14,kỳtínhthuếđượcđịnhnghĩalàkhoảngthờigianđểxácđịnhsốtiềnthuếmàcánhân/tổchứcphảinộpchonhànướctheoquyđịnhphápluậtvềthuế.根据第38/2019/QH14号《税务管理法》第3条第6款的规定,纳税期是指用于确定个人或组织根据税法规定应向国家缴纳的税款金额的时间段。Cụthểvềkỳtínhthuếthunhậpcánhânvàthunhậpdoanhnghiệphiệnnayđượcquyđịnhnhưsau:具体而言,目前关于个人所得税和企业所得税的纳税期规定如下:-Vềkỳtínhthuếthunhậpcánhân:CăncứquyđịnhtạiĐiều7LuậtThuếthunhậpcánhânsố04/2007/QH12,đãđượcsửađổi,bổsungtạikhoản3Điều1LuậtThuếthunhậpcánhânsố26/2012/QH13,kỳtínhthuếthuthunhậpcánhâncụthểnhưsau:关于个人所得税的纳税期:根据经第26/2012/QH13号《个人所得税法》第1条第3款修订的第04/2007/QH12号《个人所得税法》第7条的规定,个人所得税的具体纳税期间如下:+KỳtínhthuếthunhậpcánhânđốivớicáccánhâncưtrúởViệtNam:对于在越南居住的个人,其个人所得税的纳税期如下:·Kỳtínhthuếtheonămđượcápdụngđốivớinguồnthunhậptừviệckinhdoanhvàthunhậptừtiềncông,tiềnlương.按年度纳税适用于来自经营活动的收入和来自工资、薪水的收入。·Kỳtínhthuếtínhtheotừnglầnphátsinhkhoảnthunhậpđượcápdụngđốivớicácthunhậpcóđượctừviệcđầutưvốn;chuyểnnhượngvốn(trừthunhậptừviệcchuyểnnhượngchứngkhoán);thunhậptừtrúngthưởng;thunhậptừchuyểnnhượngbấtđộngsản;thunhậptừnhượngquyềnthươngmại;thunhậptừbảnquyền;thunhậptừquàtặng;thunhậptừthừakế.按每次收入发生额纳税适用于以下所得:来自资本投资的所得;来自资本转让(证券转让所得除外)的所得;中奖所得;来自不动产转让的所得;来自特许经营权转让的所得;来自特许权使用费的所得;来自赠予的所得;以及来自继承的所得。·Kỳtínhthuếtheotừnglầnchuyểnnhượng/theonămđốivớicácthunhậpcóđượctừviệcchuyểnnhượngchứngkhoán.对于来自证券转让所得的所得,其纳税期为按每次转让或按年纳税。+KỳtínhthuếđốivớicáccánhânkhôngcưtrúởViệtNamđượctínhtheomỗilầncóphátsinhnguồnthunhập,đượcápdụngvớitấtcảcácthunhậpchịuthuế.对于非越南居民个人,其纳税期间按每次取得收入发生时计算,并适用于所有应税收入。-Vềkỳtínhthuếthunhậpdoanhnghiệp:CăncứquyđịnhtạiĐiều5LuậtThuếthunhậpdoanhnghiệp2025,kỳtínhthuếthunhậpdoanhnghiệpcụthểnhưsau:关于企业所得税的纳税期:根据2025年《企业所得税法》第5条的规定,企业所得税的具体纳税期如下:-Kỳtínhthuếthunhậpdoanhnghiệpđượcxácđịnhtheonămdươnglịchhoặcnămtàichínhdodoanhnghiệplựachọn.Trườnghợpdoanhnghiệplựachọnnămtàichínhkhácvớinămdươnglịchthìthôngbáovớicơquanthuếquảnlýtrựctiếptrướckhithựchiện.企业所得税的纳税期间按公历年度或企业自行选择的财务年度确定。如果企业选择的财务年度与公历年度不一致,须在实施前向直接管理的税务机关进行通报。-Kỳtínhthuếđốivớidoanhnghiệpsauđâythựchiệntheoquyđịnhcủaphápluậtvềquảnlýthuế:对于下列企业的纳税期,依照税收管理法律的规定执行:·DoanhnghiệpnướcngoàicócơsởthườngtrútạiViệtNamnộpthuếđốivớithunhậpchịuthuếphátsinhtạiViệtNammàkhoảnthunhậpnàykhôngliênquanđếnhoạtđộngcủacơsởthườngtrú;在越南设有常设机构的外国企业,其缴纳的税款针对在越南发生且与该常设机构活动无关的应税收入;·DoanhnghiệpnướcngoàikhôngcócơsởthườngtrútạiViệtNam,baogồmcảcácdoanhnghiệpkinhdoanhthươngmạiđiệntử,kinhdoanhdựatrênnềntảngsố,nộpthuếđốivớithunhậpchịuthuếphátsinhtạiViệtNam.在越南未设有常设机构的外国企业(包括从事电子商务、基于数字平台经营的企业),其缴纳的税款针对在越南发生的应税收入。3.Hồsơkhaithuếđốivớithuếcókỳtínhthuếtheonăm按年度纳税的税种的报税档案Theoquyđịnhtạikhoản3Điều43LuậtQuảnlýthuế2019,hồsơkhaithuếđốivớithuếcókỳtínhthuếtheonămgồmcácgiấytờsauđây:根据2019年《税务管理法》第43条第3款的规定,按年度纳税的报税档案包括以下资料:-Hồsơkhaithuếnămgồmcócácgiấytờ:Tờkhaithuếnăm;cáctàiliệukhácliênquanđếnviệcxácđịnhsốtiềnthuếmàcánhân/tổchứcphảinộp.年度纳税申报档案:年度纳税申报表;与确定个人或组织应纳税额相关的其他资料。-Hồsơkhaiquyếttoánthuếkhikếtthúcnămgồmcócácgiấytờ:Tờkhaiquyếttoánthuếnăm;báocáotàichínhnămvàtờkhaigiaodịchliênkết;cáctàiliệucácliênquanđếnviệcquyếttoánthuế.年终税务决算档案:年度税务决算申报表;年度财务报告和关联交易申报表;与纳税清算相关的其他资料。4.Thờihạnnộphồsơkhaithuếvớithuếcókỳtínhthuếtheonăm提交按年度计税税种纳税申报档案的期限Thờihạnnộphồsơkhaithuếđốivớithuếcókỳtínhthuếtheonămđượcquyđịnhcụthểtạikhoản2Điều44LuậtQuảnlýthuế2019,theođóthờihạnnộphồsơkhaithuếđốivớithuếcókỳtínhthuếtheonămcụthểnhưsau:根据《2019年税务管理法》第44条第2款的规定,年度计税税种的纳税申报档案提交期限具体如下:-Đốivớihồsơquyếttoánthuếnăm:Thờihạnnộphồsơchậmnhấtlàvàongàycuốicùngcủathángthứ3tínhtừngàykếtthúcnămdươnglịch/nămtàichính.对于年度税务决算申报档案:最晚提交期限为自公历年度或财政年度结束之日起第三个月的最后一天。-Đốivớihồsơkhaithuếnăm:Thờihạnnộphồsơchậmnhấtlàngàycuốicùngcủathángđầutiêncủanămdươnglịchhoặcnămtàichính.对于年度纳税申报表:最晚提交期限为公历年度或财年第一个月的最后一天。-Đốivớihồsơquyếttoánthuếthunhậpcánhâncủacáccánhântrựctiếpthựchiệnquyếttoánthuế:Thờihạnnộphồsơchậmnhấtlàngàycuốicùngcủathángthứ4tínhtừngàykếtthúccủanămdươnglịch.对于个人所得税自行结算申报表:最晚提交期限为公历年度结束之日起第四个月的最后一天。-Đốivớihồsơkhaithuếkhoáncủacáchộvàcánhânkinhdoanhnộpthuếtheophươngphápkhoán:Thờihạnnộphồsơchậmnhấtlàngày15/12củanămtrướcliềnkề.对于采用核定征收方式的经营户和个体工商户的核定纳税申报表:最晚提交期限为上一年12月15日。-Đốivớihồsơkhaithuếkhoáncủahộkinhdoanhvàcánhânkinhdoanhmớikinhdoanh:Thờihạnnộphồsơkhaithuếlà10ngàytínhtừngàybắtđầukinhdoanh.对于新经营的个体工商户和个人的核定纳税申报表:申报期限为开始经营之日起10日内。本文及其内容仅为学习、交流目的,不代表万益律师事务所或其律师出具的法律意见、建议或决策依据。如涉及具体操作或业务决策,请您务必向专业人士咨询并谨慎对待。本文任何文字、图片、音视频等内容,未经授权不得转载。如需转载或引用,请联系公众号后台取得授权,并于转载时明确注明来源、栏目及作者信息。END供稿翻译|远洋贸易促进有限公司校对审核|广西万益(北京)律师事务所广西万益(北京)律师事务所简介广西万益(北京)律师事务所依托北京作为国家政治中心、国际交往中心的地位优势及广西作为面向东盟国家桥头堡的地缘优势,专注构建链接东盟及RCEP成员国跨境法律服务的专业化平台。借助万益一体化管理优势,统筹万益国内及新加坡、马来西亚等9家办公室的成熟资源,致力于为客户提供跨境投融资、国际贸易、海事海商、跨境争议解决、债务清收整合、域外判决与仲裁的承认与执行等领域的高效、优质法律服务。万益律师大多具有国内外知名法学院教育背景及丰富法律服务经验,通过协同管理机制,可根据客户需求及项目特性快速组建跨地域、跨专业的复合型专项项目服务团队。万益(北京)律师事务所将秉承万益“客户至上”的服务宗旨及“追求卓越、共建共享”的文化理念,持续关注客户需求,强化国内和跨境法律服务的深度与广度,为广大客户发展壮大及风险规避提供更具前瞻性的法律事务解决方案。
更多
东盟时事 | 越南8月21日重要新闻(中越双语)
PART.01Đẩymạnhhơnnữaquanhệgiữa2cơquanlậpphápcủaViệtNamvàTrungQuốc越南国会与中国全国人大之间的合作取得许多积极成果TrongkhuônkhổchuyếnthămvàlàmviệctạiTrungQuốc,ngày21/8,tạithủđôBắcKinhcủaTrungQuốc,ThượngtướngTrầnQuangPhương,ỦyviênTrungươngĐảng,PhóChủtịchQuốchội,ChủtịchNhómnghịsỹHữunghịViệtNam-TrungQuốc,đãtiếnhànhhộiđàmvớiôngTrươngKhánhVĩ,ỦyviênTrungươngĐảng,PhóỦyviêntrưởngỦybanthườngvụĐạihộiđạibiểuNhândânToànquốcTrungQuốc(NhânĐại,tứcQuốchộiTrungQuốc).8月21日,越共中央委员、国会副主席、越中友好议员小组主席陈光方上将在中国首都北京与中共中央委员、全国人大常委会副委员长张庆伟举行会谈。PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhương(trái)vàPhóỦyviêntrưởngNhânđạitoànquốcTrungQuốcTrươngKhánhVĩ.(Ảnh:CôngTuyên/TTXVN)越共中央委员、国会副主席、越中友好议员小组主席陈光方上将和中共中央委员、全国人大常委会副委员长张庆伟。图自越通社TrongkhuônkhổchuyếnthămvàlàmviệctạiTrungQuốc,ngày21/8,tạithủđôBắcKinhcủaTrungQuốc,ThượngtướngTrầnQuangPhương,ỦyviênTrungươngĐảng,PhóChủtịchQuốchội,ChủtịchNhómnghịsỹHữunghịViệtNam-TrungQuốc,đãtiếnhànhhộiđàmvớiôngTrươngKhánhVĩ,ỦyviênTrungươngĐảng,PhóỦyviêntrưởngỦybanthườngvụĐạihộiđạibiểuNhândânToànquốcTrungQuốc(NhânĐại,tứcQuốchộiTrungQuốc).越通社北京——在对中国进行工作访问框架内,8月21日,越共中央委员、国会副主席、越中友好议员小组主席陈光方上将在中国首都北京与中共中央委员、全国人大常委会副委员长张庆伟举行会谈。Tạibuổihộiđàm,haibêncũngđisâutraođổivàđạtnhiềunhậnthứcchungvềcácbiệnphápđẩymạnhvàlàmsâusắchơnnữaquanhệgiữahaicơquanlậppháp,cũngnhưquanhệViệtNam-TrungQuốctrongthờigiantới.VớimongmuốnhaibêntiếptụcthựchiệnhiệuquảnhậnthứcchungcấpcaođạtđượcgiữalãnhđạocaonhấtcủahaiĐảngvàhainước,PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngđềnghịhaibêntiếptụctăngcườngtiếpxúccấpcaothườngxuyêngiữahaiĐảng,haiNhànướcvàcơquanlậppháphainước;làmtốtcôngtácchuẩnbịđểsớmtổchứcPhiênhọplầnthứnhấtỦybanhợptácliênnghịviệngiữahainước.HaibêncầntriểnkhaihiệuquảThỏathuậnhợptácgiữaQuốchộiViệtNamvàNhânđạiToànquốcTrungQuốc,nângcaohiệuquảhợptácgiữacácỦybanchuyênmôncủacơquanlậppháphaibên,Nhómnghịsỹhữunghị,Nhómnữnghịsỹ,NhómđạibiểuQuốchộitrẻ,HộiđồngNhândân/Nhânđạicácđịaphươnghainước;tăngcườngchiasẻkinhnghiệmvềxâydựngNhànướcphápquyềnxãhộichủnghĩadướisựlãnhđạocủaĐảng,pháthuyhơnnữavaitròcủacơquanlậppháptrongthúcđẩyhợptácthựcchấttrêncáclĩnhvực.PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngđềnghịhaibêntăngcườngchiasẻkinhnghiệmvềcôngtáclậppháp,giámsát,côngtácdânnguyện,kinhnghiệmquảntrịquốcgiavàquảnlýxãhộitrongkỷnguyênpháttriểnmới;pháthuyhơnnữavaitròcủacơquanlậppháptrongthúcđẩyhợptácthựcchấttrêncáclĩnhvực;tăngcườngphốihợpxâydựnghànhlangpháplývàchínhsáchthuậnlợihơnchokếtnốichiếnlược,hợptácpháttriểnkinhtế,hạtầnggiaothông,triểnkhaicácdựánkếtnốiđườngsắt,sớmkhởicôngtuyếnđườngsắtLàoCai-HàNội-HảiPhòngtrongnămnay;tiếptụcphốihợptriểnkhaitốtcáchoạtđộngNămgiaolưunhânvănViệtNam-TrungQuốc2025.会谈中,双方就今后进一步推进和深化两国立法机构关系以及越中关系的措施进行了深入讨论并达成许多共识。陈光方希望双方继续有效落实两党两国高层领导人所达成的共识,并建议双方继续加强两党、两国、两个立法机构间的交流;为两国议会间合作委员会首次会议做准备;有效落实越南国会与中国全国人大之间合作协议;提高双方立法机构专门委员会、友好议员小组、女议员小组、青年国会代表小组、人民议会/中国全国人大的合作效果;加强在党领导下社会主义法治国家建设经验交流,进一步发挥立法机构在促进各领域务实合作中的作用;加强分享有关新发展时代立法、监察、民意、国家治理和社会管理经验等方面的经验;进一步发挥立法机构在促进各领域务实合作中的作用;加强协调与配合,为战略互联互通、经济发展合作、交通基础设施建设等创建更加便利的法律走廊和政策,实施铁路连接项目,力争今年内早日开工建设老街—河内—海防铁路;继续配合办好2025年越中民间交流年内各项活动。PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhương(trái)hộiđàmvớiPhóỦyviêntrưởngNhânđạitoànquốcTrungQuốcTrươngKhánhVĩ.(Ảnh:CôngTuyên/TTXVN)越共中央委员、国会副主席、越中友好议员小组主席陈光方上将在中国首都北京与中共中央委员、全国人大常委会副委员长张庆伟举行会谈。图自越通社PhóỦyviêntrưởngTrươngKhánhVĩkhẳngđịnhTrungQuốcvàViệtNamtiếpgiápvềđịalývàcóchếđộtươngđồng.ViệctăngcườnghơnnữagiaolưulýluậnvàkinhnghiệmthựctiễnvềxâydựngĐảng,quảnlýđấtnước,xâydựngphápluậtlàmsâusắchơnnữaquanhệlánggiềnghữunghị,Đốitáchợptácchiếnlượctoàndiện,CộngđồngchiasẻtươnglaiViệtNam-TrungQuốccóýnghĩachiếnlược,phùhợpvớinguyệnvọngcủanhândânhainước.PhóỦyviêntrưởngTrươngKhánhVĩđánhgiácaovànhấttrívớinhữngđềxuấtcủaPhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngvềpháttriểnquanhệhaiĐảng,haiNhànước,đồngthờinhấnmạnhthúcđẩysựnghiệpxãhộichủnghĩapháttriểnlớnmạnhtrongbốicảnhtìnhhìnhthếgiớidiễnbiếnphứctạp,gópphầnxâydựngĐảngvàpháttriểnchủnghĩaxãhộiởhainước.张庆伟认为,进一步加强党建、国家治理和立法等领域的理论交流和实践经验,进一步深化越中睦邻友好关系、全面战略合作伙伴关系和构建具有战略意义的中越命运共同体符合两国人民的愿望。他高度评价陈光方提及关于发展两党两国关系的建议并对此表示赞同,同时强调,在当前世界形势复杂变化的背景下推动社会主义事业强势发展,为两国党建和社会主义事业发展作出贡献。PhóỦyviêntrưởngTrươngKhánhVĩkhẳngđịnhTrungQuốccoitrọngvàưutiênpháttriểnquanhệvớiViệtNam,sẵnsàngcùngViệtNamthựchiệntốtcácthỏathuậnvànhậnthứcchungcấpcaođãđạtđược.NhânđạiToànquốcTrungQuốcsẵnsàngđẩymạnhvàlàmsâusắchơnnữagiaolưuhữunghịvàhợptácthiếtthựcvớiQuốchộiViệtNam,gópphầnthúcđẩyquanhệViệtNam-TrungQuốckhôngngừngpháttriểntrongthờigiantới.张庆伟强调,中方重视并优先发展与越南的关系,愿同越方一道努力,有效落实双方所达成的高层共识。中国全国人大愿进一步推动和深化同越南国会的友好交流与务实合作,致力于促进越中关系今后不断向前发展。Cũngtạicuộchộiđàm,cácđạibiểuQuốchộiViệtNamvàNhânđạiToànquốcTrungQuốcđãđisâutraođổikinhnghiệmvềxâydựngchínhsách,phápluậtnhằmthúcđẩypháttriểnkinhtếtưnhân,pháttriểnkinhtếtầmthấp,khoahọc,côngnghệvàđổimớisángtạo,hộinhậpquốctế,hoànthiệnthểchếvàphápluật,màtrướchếtlàphápluậtvềanninhmạng,tìnhtrạngkhẩncấp,côngtácgiámsát,côngtácdânnguyệncủaQuốchội,gópphầnxâydựngNhànướcphápquyềnxãhộichủnghĩa.会谈中,双方代表分享了制定政策、立法、促进民营经济发展、发展科技和创新、融入国际社会、完善体制和法律、国会监督和民意工作等方面的经验,为建设社会主义法治国家作出贡献。Theochươngtrình,ĐoànđạibiểucấpcaoQuốchộiViệtNamsẽthămvàlàmviệctạitỉnhTứXuyêntừngày21-23/8.Trongkhuônkhổchuyếnthăm,PhóChủtịchQuốchộiTrầnQuangPhươngvàĐoàncôngtácsẽhộikiếnỦyviênTrungươngĐảngCộngsảnTrungQuốc,BíthưTỉnhủy,ChủnhiệmỦybanThườngvụĐạihộiĐạibiểuNhândântỉnhTứXuyênVươngHiểuHuy;thamquanvàkhảosátmộtsốcơsởvănhóa,kinhtếtạiđịabàn./.按议程,越南国会高级代表团于8月21日至23日对四川省进行访问,会见四川省委书记、省人大常委会主任王晓晖,参观当地部分文化经济基地。(完)PART.02ViệtNamkhẳngđịnhvịthếtrongcuộcđuakhuvực越南在区域竞赛中确立地位TheNationcảnhbáoViệtNamđangnổilênnhưtrungtâmsảnxuấtmớicủachâuÁvớitốcđộcảicáchvàtăngtrưởngvượttrội,trongkhiTháiLanchậmđổimới,cónguycơsớmbịViệtNambỏxa.据泰国《民族报》报道,越南日益巩固其作为亚洲新兴经济体的地位,并有望在多方面超越泰国。Ảnhminhhọa.Ảnh:TTXVN附图图自越通社TheobáoTheNation(TháiLan),ViệtNamngàycàngkhẳngđịnhvịthếlàmộtnềnkinhtếđanglêncủachâuÁ,vớikhảnăngsớmvượtTháiLantrênnhiềuphươngdiện.越通社河内——据泰国《民族报》报道,越南日益巩固其作为亚洲新兴经济体的地位,并有望在多方面超越泰国。TheNationchobiếtkhoảng1.500tỷbaht(tươngđương1,28triệutỷđồng)sẽđượcphânbổcho250dựánhạtầngvànhàởtrêntoànquốc.MụctiêulàđưatăngtrưởngGDPcủaViệtNamđạtkhoảng8%trongnăm2025vàduytrìtốcđộhaiconsốtrongnhữngnămtiếptheo,hướngtớimụctiêutrởthành“conhổkinhtếchâuÁ”vàđạtthunhậpcaovàonăm2045.该报称,约1.5万亿泰铢(折合1280万亿越盾)将用于全国250个基础设施和住房项目,目标是使越南2025年GDP增速达8%左右,并在后续年份保持两位数增长,致力于成为"亚洲经济猛虎",以及于2045年迈入高收入国家行列。Xuấtkhẩucùngdòngvốnđầutưtrựctiếpnướcngoài(FDI)vẫnlàhaiđộnglựctăngtrưởngchínhcủanềnkinhtế.ĐiềunàykhiếnViệtNamdễbịtácđộngtừcáccúsốcbênngoài,đặcbiệttrongbốicảnhchínhquyềncủaTổngthốngMỹDonaldTrumpđangápthuếquandiệnrộngvớinhiềuđốitác,trongđócóViệtNam.Đểgiảmthiểurủiro,ChínhphủViệtNamđangthúcđẩynhucầunộiđịathôngquacácgóiđầutưhạtầngquymôlớn.出口与外国直接投资(FDI)仍是经济增长的两大核心动力。在特朗普政府对包括越南在内的多个贸易伙伴广泛加征关税的背景下,这些动力又使越南易受外部冲击影响。为降低风险,越南政府正通过大规模基础设施投资计划刺激内需。Cuốinăm2024,TổngBíthưTôLâmđưarathôngđiệpViệtNamđangkhởiđầumột“kỷnguyênpháttriểnmới,”đánhdấucuộccảicáchtoàndiệnnhấttrongnhiềuthậpkỷ.TầmnhìnnàyđượcsosánhvớiconđườngpháttriểncủaHànQuốcvàVùnglãnhthổĐàiLoan(TrungQuốc)-đưahàngtriệungườithoátnghèovàtiếntớinhómcácnềnkinhtếpháttriểnhàngđầuchâuÁ.2024年底,苏林总书记宣布越南开启“新发展纪元”,标志着数十年来最全面的改革进程。这一愿景常被与韩国和中国台湾地区成功让数百万民众脱贫并跻身亚洲发达经济体行列的发展道路相提并论。Đàtăngtrưởngđượcphảnánhrõởthunhậpbìnhquânđầungười.TạiHàNội,mứcthunhậpbìnhquânđầungườihàngnămđãtăngtừ1.200USDvàonăm1990lên16.385USDhiệnnay,minhchứngchoquátrìnhchuyểnmìnhthànhtrungtâmsảnxuấttoàncầucủaViệtNam.增长势头直观体现在人均收入数据上。河内年人均收入已从1990年的1200美元跃升至现今的16385美元,印证了越南转型为全球制造中心的历程。Tuynhiên,ViệtNamvẫnphảiđốidiệnvớimộtsốtháchthức:môhìnhtăngtrưởngdựavàolaođộnggiárẻvàxuấtkhẩudầnbộclộgiớihạn,đòihỏisựchuyểndịchmạnhmẽsangcôngnghệcao,nănglượngxanhvàmởrộngkhuvựctưnhân.然而,越南仍面临诸多挑战:依赖廉价劳动力和出口的增长模式渐显瓶颈,亟需向高科技、绿色能源及民营经济扩张转型。ÔngNonaritBisonyabut,nghiêncứuviêncaocấptạiViệnNghiêncứuPháttriểnTháiLan(TDRI),đánhgiácaotốcđộcảicáchcủaViệtNam,đặcbiệttrongviệctáicấutrúcbộmáyhànhchínhđểnângcaohiệuquả.泰国发展研究院(TDRI)高级研究员诺拉里(NonaritBisonyabut)高度评价越南改革速度,特别是在行政机构改革方面。ÔngchorằngcácthịtrườnglớnnhưTrungQuốcvàHànQuốcđangưutiênhợptácvớiViệtNamhơnTháiLan,trongbốicảnhhainềnkinhtếĐôngNamÁnàyđềutìmcáchvươnlênthànhcườngquốccôngnghệsốvàtrítuệnhântạo(AI).Ôngcảnhbáo:“NếuTháiLankhôngcảicáchnghiêmtúc,nănglựccạnhtranhsẽsuygiảmvàcuốicùngbịViệtNamvượtqua.”他指出,在中韩等大型市场优先选择与越南而非泰国合作的背景下,这两个东南亚经济体都力争成为数字技术和人工智能强国。"若泰国不认真推进改革,竞争力将持续衰退,最终被越南反超",诺拉里警告道。Cùngquanđiểm,ôngKriengkraiThiennukul,ChủtịchLiênđoànCôngnghiệpTháiLan(FTI),nhậnđịnhViệtNamđangtậndụngtốtsựthayđổitrongchínhsáchthuếcủaMỹvàcácquyđịnhthươngmạitoàncầuđểtựđiềuchỉnh.Ôngnhấnmạnh,ViệtNamhiểurằngphảicảicáchtriệtđể-từtinhgọnbộmáyđếngiảmchiphívàcắtbỏchồngchéo-nếumuốngiữlợithếcạnhtranh.Đâycũnglà“bàihọcmàTháiLannênnoitheo.”泰国工业联合会(FTI)主席格良凯(KriengkraiThiennukul)持相同观点,他认为,越南正巧妙利用美国税收政策变革和全球贸易规则进行自我调整。他强调,越南深知必须实施彻底改革——从精简机构到降低成本、消除职能重叠——才能保持竞争优势,这正是"泰国应当效仿的范例"。ÔngPojAramwattananont,ChủtịchPhòngThươngmạiTháiLan,cũngđánhgiácaochiếnlượcmởrộngđầutưhạtầngcủaViệtNam,coiđâylàbướcđichủđộngđểduytrìtăngtrưởngvàđốiphótácđộngtừchínhsáchthươngmạitoàncầu.Theoông,trongkhiViệtNamtăngtốcnhờxuấtkhẩuvàđầutưhạtầng,TháiLanlạichậmchạp,thiếuchínhsáchrõràngvàổnđịnh,dễđánhmấtniềmtintừcácnhàđầutư./.泰国商会主席普塔·阿兰瓦塔纳农(PojAramwattananont)赞赏越南的基础设施投资扩张战略,视其为维持增长、应对全球贸易政策影响的主动举措。在他看来,当越南凭借出口和基建投资加速奔跑时,泰国却因缺乏清晰稳定的政策步履蹒跚,使投资者正逐渐丧失信心。(完)END供稿翻译|远洋贸易促进有限公司校对审核|广西万益(北京)律师事务所广西万益(北京)律师事务所简介广西万益(北京)律师事务所依托北京作为国家政治中心、国际交往中心的地位优势及广西作为面向东盟国家桥头堡的地缘优势,专注构建链接东盟及RCEP成员国跨境法律服务的专业化平台。借助万益一体化管理优势,统筹万益国内及新加坡、马来西亚等9家办公室的成熟资源,致力于为客户提供跨境投融资、国际贸易、海事海商、跨境争议解决、债务清收整合、域外判决与仲裁的承认与执行等领域的高效、优质法律服务。万益律师大多具有国内外知名法学院教育背景及丰富法律服务经验,通过协同管理机制,可根据客户需求及项目特性快速组建跨地域、跨专业的复合型专项项目服务团队。万益(北京)律师事务所将秉承万益“客户至上”的服务宗旨及“追求卓越、共建共享”的文化理念,持续关注客户需求,强化国内和跨境法律服务的深度与广度,为广大客户发展壮大及风险规避提供更具前瞻性的法律事务解决方案。
更多